Перевод Велесовой Книги. Дощечка 35a
ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 35а
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.
Се оубо собьство нашiе прещiноу бя, якове сва iмяхом словесы облiцена дэяе. А i тамо рьцэхом во iiстiну блгая о рдем нашем, да не лждехомо.
Тоя iстову рцэхом. Оня о прве Бане наше повяждехомо а кнезi iзьбрiаоiе i меннатен.
Бо Кiська тое ыте i венде родiце о ступiех со скутя сва до полудене i тамо, iдеже суре сiащешете, пребы. I прiшедь о не Оцо Ереi i то до не рще: «Обасвы iмяхом децкы i меже, i жена, а старще [i] iмяхом [i] борънiте од вразем. I такво рещехом, iжь племены еiдахомь, овна сва а скутя, до нь, i будяхомь племено iедiно. Се, Бозе натщуть намь. I зряхомь доблiа дондежь вiецы о вiецых».
Око лiщеяхуть поща, бо теi рещашете: «Хыбо iедiне?», такожье i iно рещеть. I то Оц Ореi одвежде стяды сва i люды од оне а венде овоя подалежь. I рще: «Тамо уздобiехом градь. I тое Голыне бендешеть, яква iе глоа ступа i лiесы».
I Кiсько iде проще. I се бо ть венде людь сва до iнi, а да не смешаете со людьва Оц Оре. А се теi iесь старщче. I тако сотъврящь о земе тоiе градiе i оселя.
I тако Кыська одешедь со людь а утворяi земе iноу. I тамо сэдешеть ся. I такво од целiе одомзесешеть о те обаве, i тако ряхомь бендеще цюже онь iню. Вше те жытьва i сылы iмяе не прце онь друзе. А i бяшь Кысько теi слвень i людьва Оре Оце слвна, якожде слва претеще iхьма, а поле знаще iхьва, яко стрiеле а меще знаiеть.
Перевод:
Вот ведь воистину, себячество наше причиной было, по которой свои высказываем слова обличения. И там говорим воистину благое о Родах наших, чтобы нам не солгать.
Ту правду скажем. Оную, о первом Повелителе (532) нашем поведаем и князьях избираемых и сменяемых.
Ибо Киська тот шел и вел Родичей по степям со скотом своим на полдень, и там, где солнце сияет, пребыл. И пришел к нему Отец Орей и вот что ему говорит: "У обоих у нас с тобой есть дети и мужи, и женщы, и старцы, и надобно нам оборонять их от врагов. И так скажем, что племена соединим, баранов своих и скот, с ним, и будем племя единое. Вот, Боги вдохновляют нас. И увидим мы хорошее с того времени века и века."
А как считать стали, то тот говорит: "Разве единое?", а также и другое говорит. И тогда Отец Орей отвел стада свои и людей от тех и повел их подальше. И говорит: "Там устроим град. И он Голынь будет, которая есть голая степь и леса".
И Кисько пошел прочь. И вот, повел он людей своих к иным (533), чтобы не смешались они с людьми Отца Орея. А те-то старше. И так сотворили в земле той гоРода и поселения.
И так Кисько отошел с людьми и сотворил землю иную. И там поселился. И таким образом размежевались эти-то оба, и так называются чужие они другими. У всех них жизнь и сила имелись нє прцє (534), чем у других. И был Кисько тот Славен, и люди Орея Отца Славны, потому как слава предшествовала им, и Поле знало их, как стрелы и мечи знает.
Пояснения:
532 - В исходном тексте «банє» это слово, с тем же смыслом, сохранилось еще в сербскохорватском языке.
533 - В другие места.
534 - прѱє ?