Перевод Велесовой Книги. Дощечка 37б

Перевод Велесовой Книги. Дощечка 37б

ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 37б
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.

Тецете, братiенашiе, племено о племено, родi о родi, i быiете се о себiе на земiенашiе, якваналеждены i нiколiждеiнамо. Се босьмеРусiще — славецеБзенашя! Спiевынашiе i пленсы i iграща а позорiштя — о славоуIех!
Се босехомь на земiе i яхомьпрсте до ране своа а тлцемдо нье, абыхомь по смрте семь стахпредыМарморя, i рiекла: «Бях не iмамьвенететоегу, яко iесеплнiенземiе i не могощуiегоодiелете оде нiе».
I Бзе, бящiтамо, да рiещуть о те: «СыесеРусiшть. А пребоудешiтоемь, яко ял есеземiедо ране сва i несещеше ю до Навя».
О те щасе покоя кнiезеiзбращутщемногiавутце, i кнезя о себiе. I всьякоiеяковетоiепокнезжденiе у веще рещенiпростiмужi. I такостаяще. Земераяшуте. I се бь то кнезiебендетеорщеныдбателюдье, а хлябiодржете i ядь, i всенкупожiтеодолюдесва.
Днесеiмяхомьiня. I кнезiеполюдебрящуть i о сынiвладьбудяшуть, од оцедо сыне, а ажьде до правнуча.

Перевод:

Поспешайте, братья наши, племя за племенем, Роды за Родами и бейтесь за себя на земле нашей, которая принадлежит нам, но никогда - другим. Мы ведь Русичи - славьте Богов наших; песни наши и плясы, и игры и зрелища - во славу Их!
Вот, коснулись мы земли и приложили пальцы к ранам своим, и давим на них, чтобы после смерти предстать нам перед Марморой(546) и та сказала: "Не должна бы я винить его, потому как полон земли и не могу его отделить от нее". И Боги, Которые там, чтобы сказали о тебе: "Этот - Русич, и пребудешь ты им, потому как взял землю в раны свои и несешьее в Навь".
В те времена мира князей избирали многие вожди, и князя из своего числа. И за всякие такие покняжения на вече высказывались простые мужи. И так о земле заботились. И так князи давали обещание заботиться о людях, а хлеб получать и пищу, и всё, что необходимо для жизни, от людей своих.
Сегодня у нас иное. И князи полюдье берут, и сыновьям власть передают, от отца сыну, и даже до правнука.

Пояснения:

546 - Еще один произносительный вариант имени божества (Мара/ Марь/ Морок).

Добавить комментарий




Top