Перевод Велесовой Книги. Дощечка 35a

Перевод Велесовой Книги. Дощечка 35a

ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 35а
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.

Се оубо собьство нашiе прещiноу бя, якове сва iмяхом словесы облiцена дэяе. А i тамо рьцэхом во iiстiну блгая о рдем нашем, да не лждехомо.
Тоя iстову рцэхом. Оня о прве Бане наше повяждехомо а кнезi iзьбрiаоiе i меннатен.
Бо Кiська тое ыте i венде родiце о ступiех со скутя сва до полудене i тамо, iдеже суре сiащешете, пребы. I прiшедь о не Оцо Ереi i то до не рще: «Обасвы iмяхом децкы i меже, i жена, а старще [i] iмяхом [i] борънiте од вразем. I такво рещехом, iжь племены еiдахомь, овна сва а скутя, до нь, i будяхомь племено iедiно. Се, Бозе натщуть намь. I зряхомь доблiа дондежь вiецы о вiецых».
Око лiщеяхуть поща, бо теi рещашете: «Хыбо iедiне?», такожье i iно рещеть. I то Оц Ореi одвежде стяды сва i люды од оне а венде овоя подалежь. I рще: «Тамо уздобiехом градь. I тое Голыне бендешеть, яква iе глоа ступа i лiесы».
I Кiсько iде проще. I се бо ть венде людь сва до iнi, а да не смешаете со людьва Оц Оре. А се теi iесь старщче. I тако сотъврящь о земе тоiе градiе i оселя.
I тако Кыська одешедь со людь а утворяi земе iноу. I тамо сэдешеть ся. I такво од целiе одомзесешеть о те обаве, i тако ряхомь бендеще цюже онь iню. Вше те жытьва i сылы iмяе не прце онь друзе. А i бяшь Кысько теi слвень i людьва Оре Оце слвна, якожде слва претеще iхьма, а поле знаще iхьва, яко стрiеле а меще знаiеть.

Перевод:

Вот ведь воистину, себячество наше причиной было, по которой свои высказываем слова обличения. И там говорим воистину благое о Родах наших, чтобы нам не солгать.
Ту правду скажем. Оную, о первом Повелителе (532) нашем поведаем и князьях избираемых и сменяемых.
Ибо Киська тот шел и вел Родичей по степям со скотом своим на полдень, и там, где солнце сияет, пребыл. И пришел к нему Отец Орей и вот что ему говорит: "У обоих у нас с тобой есть дети и мужи, и женщы, и старцы, и надобно нам оборонять их от врагов. И так скажем, что племена соединим, баранов своих и скот, с ним, и будем племя единое. Вот, Боги вдохновляют нас. И увидим мы хорошее с того времени века и века."
А как считать стали, то тот говорит: "Разве единое?", а также и другое говорит. И тогда Отец Орей отвел стада свои и людей от тех и повел их подальше. И говорит: "Там устроим град. И он Голынь будет, которая есть голая степь и леса".
И Кисько пошел прочь. И вот, повел он людей своих к иным (533), чтобы не смешались они с людьми Отца Орея. А те-то старше. И так сотворили в земле той гоРода и поселения.
И так Кисько отошел с людьми и сотворил землю иную. И там поселился. И таким образом размежевались эти-то оба, и так называются чужие они другими. У всех них жизнь и сила имелись нє прцє (534), чем у других. И был Кисько тот Славен, и люди Орея Отца Славны, потому как слава предшествовала им, и Поле знало их, как стрелы и мечи знает.

Пояснения:

532 - В исходном тексте «банє» это слово, с тем же смыслом, сохранилось еще в сербскохорватском языке.
533 - В другие места.
534 - прѱє ?

Добавить комментарий




Top