Перевод Велесовой Книги. Дощечка 19

Перевод Велесовой Книги. Дощечка 19

ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 19
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.

Се бо вiдэх сен в Навi: i ту огне вы [о]блаце; iзыдеть од оне Змiе щюдень i отоце Земе, i тещяшеть крв iз не, i тоi лiзя ю. I се прыдеть Моуж Сылен i розтрще Змiе на двы, i ста два. I розтрщеть еще, i ста чтвъры. I се Муж вопiшете Бозiемо до помще.
I Тоiе iдяшуть на комонiех од Сварзе, i Тоiе Змiе оубiуть. Се бо те сыла нэсть людьва, небоще чрня есь. I се бо Змiе соуте въръзi iдущi од полудене. Се б то Боспъру збы тоi, яква дяде нашiе ратiема одтрщаше. I се хотяшуть Грце отощете земе нашю. I ту не дахомь, яко жне соуте нашiе, а не опоустем, i стваре та Змiе, есь погыбеле на ны.
Iмяхомь сен прате i жiвоты полождете за земе нашю. I та тегне бо од ны до Поляне i Дреговiце. I Русе с[е] тяжуть до море i горе, до ступе поледне, i се Русе соуте. I од Роусе токмо iмяхомь допомоще, якоже Дажьбоi внуце соуте. Молiхомь Патаре Дiаiе, яко Тоi iзведе огнь, iждеть Матырь Сва Слава прiесеть на крыдлiех све Праоцем нашiем.
I ту пiеснема поемь одле къстрбыцiе вещерне, iежды повiехомь старе словы слве нашеа о Свенте Седьмiце рiекы нашiе, iждехомь грады оце наше iмах бiяще. I тоу земе опоустiшiя, до земе iне iдьшя, iдеже смехомь о щасы тоi держеве i за древлесть iмяхомь кълоуне нашiе i грады, i селы, i огнiце о земе оутворящете…
Се б то оумыемо телесы i душiе нашы, да iмяхом щасте Русе кълуне, ежде сыльна бящешеть i на врзе страху iзумете наведе… Се убо од коi сень овны ходяе, таможде i та земе есь о день тоiе хыждена од ны… Оны же творящуть iна, абысте ны од старе давнесте ны одсрящете. I то зрiм i ренку держаще на вы, абысте вiеделi, яко зурень день iде i крве хощеть. I ту пролiехомь на земiе све Русу… Се Руса грда каменiе вопiщуть на ны, i сехомь iмамы гренсте i сряте до смрте…
Поцте, сыне, ме а оумре за не …

Перевод:

Се, видел я сон в Нави: и вот огонь во облаках; и исходит из них Змий удивительный и окружил Землю, и потекла кровь из нее, и он лизал ее. И се, приходит Муж Сильный и разрубил Змия надвое, и станет два. И разрубит еще, и станет четыре. И се, Муж возопил Богам о помощи.
И Они пришли на конях со Сварги, и Они Змиев убивают. Ведь сила та - не людская, а черная. И се, Змии-то суть вороги, идущие от полудня. Вот ведь, Боспору досталось то, что деды наши ратями отвоевывали. И вот, хотят Греки окружить землю нашу. И ее мы не дадим, потому как жнивья те наши, и не оставим их, и тварь та, Змий, есть погибель на нас.
Надобно нам сражаться и животы положить за землю нашу. А она ведь тянется от нас до Полян и Дреговичей. И Русы простираются до моря и гор, до степи полуденной, и всё это - Русы. И от Русов только есть у нас помощь, потому как Даждьбоговы внуки они суть. Молимся мы Питару Дию, потому как Он низвел Огонь, который Матерь Всех Слава приносит на крыльях своих Праотцам нашим.
И её песнями воспеваем мы возле костровищ вечерних, где рассказываем старые слова славы нашей у Святой Седмицы рек наших, где гоРода Отцов наших были. И ту землю они оставили, в землю иную пошли, где была у нас во те времена держава и в древности округа наша, и гоРода и села, и огнища, в земле устроенные...
Так умоем тела и Души наши, чтобы была у нас чистая Русская округа, которая сильна и на врагов страху, лишающего ума, нагоняет... Так, истинно, где овцы себе ходят, там же и та земля в день тот хожена нами... Те же творят иное, чтобы нас oт старых давностей нас отвратить. И это я вижу и руку держу вам, чтобы вы ведали, что суровый день грядет и крови хочет. И ее прольем на землю свою русскую... Се, Русского гоРода камни вопиют нам, и надобно идти нам и встретиться со смертью...
Почти меня, сыне, и умри за нее...

Добавить комментарий




Top