Перевод Велесовой Книги. Дощечка 30
ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 30
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.
Се бо хрнящехомь Пытаре Дiаiе, якожде тоiе особеньiе стащеть о Матрi Протiеве.
Се бо те беньще о совстенпленя до крынь, i Та iдяшеть ренцемы вздя до хленбь. I се дащеть даже, якожде iде i насiце Ть. I то iмяхомь жытень нашю i жню вiенхомь о славе Iе. Се бо Протiеве iе Земе нашя, i Ту хранiхомь, якожде Оцы нашiе.
I се повiенцехомь Сварзе i Земiе. I правiхомь свадiебь о Тоi, яко ждехомь. Се Тварiць iе Сварежь i Протiеве iе Жена Iе. I се празденсты iмяхомь дiеяте, якожде о Муже i Женiе. I сьме дiце Iе. I тако рецiехомь: «Бендещете Те здравiе быте я щстене i iмате деты многа. I се бо ухвалiще Те се!»
I тако зря Те до вод, «Боуде велеплодьня i се даяще Те менжео све Пiтаре. I да обенщете Твiем, будiеше плня плдiе i овощь i зрны. I се радiехомь о Ты, i огураздь ящеть Тiе, i то бящете тако до конещень ден. Се бо вiерны Твiе омолящуть о блазiех i добiех, да бендещете iхма жывоть уснцень о птрiебны, i ожряте се Тiе о тому i дрзещете сен о воладносще Твiа».
Вiергунь бо можащеть о хлябе даящете со iмяхомь нуже нашiе. I молiхомь о те. Се бо Ондере iмяхомь, якевь iе iнь Парунець. I се вержде врзе на хрбетеще i такожде отрще главы iе, i жещеть о небы, i кiдь нiе о моря i пуще.
I се суше натеце брзiе о краiе цужде. I тамо iе до щасы, ажьде Пытаре iе одовенде, можде носще, iдяшете оспiете i вержде се те на неi, тленщете iе.
А то сен моляху Бземо, та Жалiе i Горунiе тоiе, i сiце ста Бозе о меже тоi пернде Сварегь. I Тоi одевтще руце своя оде браде i повелящеть дажьде тецащете сен до гомыте тоя. I се перст усхлiа насiцете сен можащеть о Волiе Бождесьте, i злаще сен можащуте се трцате до Твар Дее.
I сен зряцете Суре; о се бо, Суре жiвящете о ньвоу i плняцете сылоу зеленех крiа i злаще. I се с Ее реньце ожiеть i зеленесеть, i та вiены ращiе, i оберехомь овiа до жiтенець нашiех. I се вiеноу одевержехомь до нiе. I рещехомь, яко Вергунiець Ондере оупаднеть до ны я е расще вiена i злаце тiа. I се iмяхомь iсце ядете хлiебы свiа.
Се бо се верзждехомь [о] онiе дроу i то дiеяхомь брвне опросще. I рiецiехомь яко iе iздiе, а по тiем заждiехомь огены сыльныа i верждiехомь до не брвене тое, якожде агень быеть до небесы, i тамо язень iе се трзещеть i се двоя i трiе сен дiелыте. I те iес знаце од Бозе, яко любiсце жерьтва теа Онiем i хотящуть оноу.
Аще боть iе блоудень iнь, якове олещашеть Бозе тоя, одiелящеве о Свргы, iзверзждень буде iз рды, яко не нiе мяхомь Бозя, развiе Вышень. I Сврг i iны соуте множествы, яко Бг iе Iедiнь i Мнъжествень. Да сен не раздiлящеть нiкiе тоа Множьства i не рещашеть, якожде iмяхомь Богы многоа.
Се бо Свент о Iре iде до ны, i да боудiемь достiщены овiа.
Перевод:
Се, храним мы Питара Дия, потому как Он особо стоит подле Матери Протевы (509).
Се, ведь то бывает при совступлении в источники, и Она идет, руки воздымая ко хлябям. И это дает дождь, который идет и насыщает Ее. И имеем мы жито наше и жатву жнем во славу Ее. Ведь Протева есть Земля наша, и Ее храним, как и отцы наши.
И вот венчаем Сваргу и Землю (510). И справляем свадьбу Их, как мы ждем того. Се, Тварич есть Сварог, а Протева есть Жена Его. И вот, праздник мы устраиваем, как для Мужа и Жены. И мы есьмы дети Их. И так речем: "Да быть Тебе здоровой и счастливой, и иметь детей многих! И да прославишься!
И так, зря Тебя в водах, будь многоплодной, и даешься Ты мужу своему Питару. И дай обещание Твоим, что будешь полна плодов, фруктов и зерна. И вот, радуемся о Тебе, и огураздь охватывает Тебя, и будет так до конечного дня. Вот, верные Твои молят о благах и добре, чтобы была им жизнь снабжена потребным, и жертвы приносить ради того и уповать на руководство Твое.
Вергун (511) ведь может с хлябей дать, в чем нужда наша. И молимся о том. Вот ведь, Ондер есть у нас, Который есть по-другому Перунец. И вот, повергает Он врагов на хребетища, а также отрывает головы их, и говорит с неба (512), и кидает их на море и пущи (513).
И вот, сушь налетает из краев чужих. И там она до того времени, пока ее Питар не отведет, сырость неся, идет воспять и бросает их на тех, давя их.
И молятся они Богам, той Жале и Горюне той, и так встают Боги от мужей (514) тех (?) перед Сварогом. И Он отнимает руки свои от боРоды и повелевает дождям течь на поля те. И вот, персть засохшая насытиться может по Воле Божеской, и злаки могут подняться к Лицу Дия (515).
И се, видите Сурью; вот ведь, Сурья живит ниву и полнит силою зеленые кусты и злаки. И те от Её рук (516) оживают и зеленеют, и то жнивье вырастает, и собираем его в житницы наши. И те снопы складываем в них. И речем, что Вергунец (517) Ондера падает к нам и начинает растить жнивье и злаки те. И вот, есть у нас поистине хлеб наш.
Вот, бросаем то в яму и приготовляем бревна ровные (?). И говорим, что есть ɪздɪє, а после того зажигаем огонь сильный и бросаем в него бревна те, а огонь бьет до небес, и там язык его трепещет и раздваивается и натрое делится. И то есть знак от Богов, что любится жертва та Им и хотят Они её.
А будь блудень (518) какой, который будет пересчитывать Богов тех, отделяя от Сварога, извержен будет из Рода, потому как нет у нас Богов кроме Вышня. И Сварог и иные суть множество, потому как Бог есть Един и Множествен. Да не разделяет никто того Множества и не речет, что имеем Богов многих.
Се, ведь Свет от Ирея идет к нам, и да будем того достойны.
Пояснения:
509 - протɪєвє (возможно прєтɪєвє) - Протева/ Притхиви, Мать Земля (ср. санскр. рrthive земля; страна; nom. рг. Богиня земли).
510 - Здесь хорошо видна идентичность Сварога как Божества Неба и Сварги-Неба, а также мужской род слова sварга. Небо-Сварга отождествляется здесь с другим небесным Божеством, Дием (Дьяусом) Питаром.
511 - Эпитет молнии Перуна (Перунца); "Перун" же - в свою очередь эпитет Ондера/ Ондры (Индры), означающий то же, что и "вергун", тогда как "Перунец/ Вергунец" - тот, кто эту молнию мечет - вержет.
512 - Видимо, иносказательно о громе.
513 - Т.е., лесные чащи.
514 - Т.е., возможно, из-за их молитв и жалоб.
515 - Т.е., к Небу-Сварге.
516 - Т.е., лучей-рук.
517 - Т.е., "то, что повергают, бросают", т.е. молния, оживотворяющая растения.
518 - Т.е., заблуждающийся.