Перевод Велесовой Книги. Дощечка 7а
ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 7а
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.
Слва Бзем нашем!
Iмемо iсту вiру, якова не потребуе чловененска жертва. а тая се дэе о ворязе, кii убо въжды жрялi ю, iменоваше Перуна Паркуна, а тому жряша.
Мы же смехом польна жретва даяте, а одо труды наше просо, млека а туц. то бо покрпiшемо [о] Колядi ягнчем, а о Русалiех в день Яров такожде, а Красна Гура. Ту бо то дяехомо во спомiнь гуре Карпенсте. А тон щас се iменова род наше Карпене. Якоже стахом сме бяще во лэсэх, то iмэмо назов Древiще, а на полi сме бяшехом — iмено iмахом Полены.
Тако вшяко, еже есе Грьце уще кашетi на не, iже сме чловенкожравцове, а то лужева рэньщь есь, яко нэсте бо тако во iста, а iмеяхом iна повыкен. А тоть, кi же хощашеть увранжiдете iна, реще злая. А тому глоупен не се боре, а тако есь, а iна рэкоста такожде.
Долзе се правiхом родьмы, а староцове венска рода iдша соудятi родiце о Перунь Древы. А такожде iмяi тон ден iгрiштiя пренд очесы старще, а сiлоу юну указенше юнаще, ходяi борзе, спэваяi i плясаваi. Ото i тон ден огнiщаны iдяшете о мiслеву а прнашеща дiщену строцем, кii дiеляще тую о пренче люды. I волсвi жрятву дэяi Бозем, хваленiце. а слву рэкста.
О щасе же Годе а оявене ворягу iзбрящете сен кнезе вутцове. А тоii юнаще веденша до сэще зуре.
То бо Ромiе ны поглендаще а замыстлящете злая на нь. I пршедша со возе све а желзвэна броне, а утце на ны. А тому бранiхом се долзе о нех а отрщахом
Перевод:
Слава Богам нашим!(205)
Есть у нас истинная вера, которая не требует человеческих жертв. А то делается у варягов, которые истинно всегда совершали её, именуя Перуна Паркуном, и ему жертву творили.
Нам же следует полевую жертву давать, и от трудов наших пшена, молока и туков (206). Ведь подкрепляем мы Коляду ягненком (207), и во время Русалий в день Яров (208) также, и Красной Горы. То (209) ведь делаем мы в воспоминание гор Карпатских. И в то время Род наш звался Карпени. А как стали мы жить в лесах, то имя назвали нам Древичи, а на поле мы имели имя Поляне.
Так в любом случае, что Греки начнут говорить на нас, что мы приносим в жертву людей - а то ложь, потому как нет такого на самом деле, и у нас другие обычаи. А тот, кто хочет повредить другим, говорит недоброе. А с тем глупый не борется, и такой он и есть (210), и другие говорят так же.
Долго управлялись мы Родами, и Старцы Рода всего шли Родичей (211) судить к Перуну Древу (212). И также бывали в день такой перед очами старших игрища. И силу молодую юноши показывали, быстро ходили, пели и плясали. Тогда вот и огнищане ходили на охоту и приносили дичину старцам, что разделяли прочим людям. И волхвы жертву творили Богам, восхваляя, и славу Им рекли.
Во время ж нападенья Готов и появления варягов избирали себе князей (213) вожди. И те юношей вели на сечу на суровую.
А вот Ромеи на нас посмотрели и замыслили недоброе на нас. И пришли с колесницами своими и железной броней, и ударили на нас. И потому оборонялись мы долго от них и отогнали...(214)
----------------------------------------------------------------------------------
Пояснения:
205 - В оригинале "улва взад нашш!" (если без сокращения - дава возш наш«м!).
206 - Жиров или сала.
207 - Во время праздника Коляды (около 25 декабря).
208 - Весной.
209 - Т.е. в праздник Красной Горы (позже - "Красной Горки"), также весной.
210 - Т.е. он таким и становится.
211 - Т.е. членов Рода.
212 - Т.е. к Перунову Древу.
213 - Военных предводителей.
214 - Продолжение на следующей дощечке.