Перевод Велесовой Книги. Дощечка 7д
ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 7д
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.
а да справехом трiзну славну по врзех. а налетьмо сколы на Хорсуне, да берехом ядь а добра, а скотя, нiже полоняхом Грьцi. Тi бо то нас вэдяi яко злых, а сема добрi — на Русь. а тьма не бенде с ны — но о тоi, кiе, чюже беряще, рекуть же добро дяють. а не будехом, яко она; едiн есь Вовенде нашо Ясунь, а тому птщехом ся на труд наш, а побэдяте вразi до едiна. яко соколове нападьнемо на она а вржехом ся до борiя сыльна.
То бо Матыре Сва спэвашеть ве Сврзiе о подвiгы ратны. А одеiмо од домы сва а тецехом до врзi, абехом вэдяшете iмо руськ меча. Сещене яснуне реще, же не [i]махом ста iна дэяте, яко iте до перд. А “наспеть” не iмяхом рцете, яко не iмяхом спете неботь переды сва. А борзо iдехом, а кiе борзо iде, борзе iма славу, а коiе потiха iде, то се вранiе на не крящуть а курове кленчуть. Не сьма говяды, неботь сме Русi щiста.
А то е iным наущене, абоста знате, акi Правь есь соз ны, а Наве се не бояхом ста, яко Навь не iма сылы проте ны. Тому бо iмехом молiте Бозе о помоце в трудех ратнех нашех а тщате се.
То б то Маырь Сва бiящеть крыдлема о труды ратне а славе воiом, якове iспiяхша воде жiве од Перунце в сеще укрутнеi. А тая Пернiца лете до ны, а тая роуг двашеть, плнен воде жiве о жiвот вэцень гордiне нашему, iже меча вразiя одоста а главу стрцену утрате. Тако смрте не iмяхомо до ова, нiже бо жiвот вэщен, а вожды братре о братре трудяе ся,
Перевод:
и чтобы мы справили тризну славную по врагам. И соколами налетим на Хорсунь, чтобы взять еду и добро, и скот - но не брать в плен Греков. Они-то ведь нас знают как злых, а мы добрые - к Руси. И тем не быть с нами - тем вот, которые, чужое беря, говорят, что делают доброе. И не будем как те; один есть Воевода наш Ясный (239), и потому потщимся на труд наш ратный (240) чтобы победить врагов до единого. Как соколы нападем на них и бросимся в битву сильную.
То ведь Матерь Всех поет во Сварге о подвигах ратных. И пойдем от домов своих и бросимся на врагов, чтобы дать им отведать русского меча. Сеча ясная (241) речет, что не надобно нам другого делать, а лишь идти вперед. А "назад" не должны мы говорить, потому как нет у нас задов, только переды. И быстро пойдем, и кто быстро идет, быстро имеет славу, а который потиху идет, то вороны на него каркают и куры квохчут. Мы - не говяды (242), а есьмы Русы чистые.
И это - другим научение, чтобы знать, как Правь есть с нами, а Нави не боимся мы с вами, потому как у Нави нет силы против нас. Потому надобно нам молить Богов о помощи в трудах наших ратных и усердствовать.
Вот ведь Матерь Всех бьет крыльями о трудах ратных и славе воинам, которые испили воду живую от Перуницы (243) в сече жестокой. И та Перуница летит к нам, и она рог дает, полный воды живой о жизни вечной герою нашему, который меча вражеского получил, а голову отрубленную потерял. Так смерти нет у нас таким, но жизнь ведь вечная, а вожди-братья о братьях труждаются (244).
Примечания:
239 - Бог.
240 - Т.е. отнесемся к нему с почтением.
241 - Олицетворение сечи, битвы.
242 - "говιадо" - "крупный рогатый скот", т.е, "не скоты мы бессловесные"
243 - Перуница - дева, встречающая воинов, павших за свою землю и идущих в полк Перуна, в мире Сварога - Сварге.
244 - Текст следующей дощечки явно является продолжением данной, по крайней мере, по смыслу.