Перевод Велесовой Книги. Дощечка 8/1

Перевод Велесовой Книги. Дощечка 8/1

ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 8/1
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.


Яко ста глутве а тедо бяхом сiрi а ныще. I боть iна жельзва натщуть а нашен Iнтра iзвергнуть од та сва.
Се бо Аскы а Ерке по Нэпры ходяшет о люде наше звенще до борiя. А то, яко Доре iме про себень, тако не iмахом сме iте до нь. Ото тва да бенде в оущенiе, а разумяхом ста наше ошыбiце а iмемо iну стате од вре нь. Се бо Аск iмяi воя сва, посадне я на лодэх а iде загренбенте iна, а с те да iде на Грьць, да нiще iхо грады а да жере Бозм в земе еiех. На тоде не iста такова, яко Аск нэсте Русiщ, неботво варензь, а iма iна мета; то гмоть Руску попiраi нама а, зле деяце, погенбе iме ен. I Ерке нэсте Русiц, а то б то лiс iде хiтряшете до ступе а бiе госте iна, коiе бо тому доверенсеща сен.
На старе погребенще ходiва сме ста а тамо помеснлехом, якво деншащеть Пращурове наште поде траве зелена, а тамо вэдэхом ста, яква быте а за ощо iте.
I ту сва родцi бяще дэленте се а кому старщ пшенботе, кii бо сен з не да до Оце а Праоце марiщеньска, кii одо нь iде, а кii збенде простець. А та велкька свра одоляца Русы, якве пренбiащеше сен до ростржещенi i ростргнэнi. Тако Грьцево одо сва земе жене я, неботьва не iмяi сылу, сщепненi до кругу а до крыдэл. Вшяк сва ста [а] погленда на соусэдiце свое, а од се вiры не iма, яква меже врже до сэще. Тако прыiдоша воспянте а поченща сварете се ста на походью, кii ободэ лэпэе, а кii шечерн. О древлэ бола iна рьще, о вiтяствэ. А тедьо наспэте о походi ото Оце сва.
Тако бо Русколанье падьма до нiць од Годэ а Iегуншта звэжства. А тодэ Кiiска Русе творяще се а Онтува, а Годэ се устращаще ся, iде о та вон до Сверензе. Як бо вэхом, Сверензе суте двэ. Едiна Вендеста, а друга Годя. А ту то Годь прiбенде до нь. А Годя сен усiлiсяще тамотва. А Вендестя ослабiщеся сен тако тье до тьва. О се бо Жеменде бяща околы тоя, а та бя Лiтавоа i се назовеще ся Iлмо, одо ны iже рещены Iлмры.

Перевод:

Как голод-то настал, и стали убоги мы и нищи. И разве что иные железа наточат и Индру нашего оттуда извергнут (299).
Вот ведь Аско (300) и Эрек по Непре ходят и наших зовут людей на битву. Но, потому как Дир у них, не надобно идти нам к ним.
Вот это-то пусть будет нам наукой, чтоб уразумели мы с вами ошибки наши, и была б у нас иная стать, не как у наших у врагов. Вот ведь, у Аска были воины свои; их посадил в ладьи и грабить иных пошел, чтобы с теми (301) на Греков пойти, разорить их гоРода и жертвы принести Богам на их земле. Тогда как в самом-то деле всё это не так (302), потому как Аско не Русич, но варяг, и цель его другая; поле-то Русское он попирает нам и, сотворяя зло, погибель он получит. И Эрек не Русич, - и этот лис в степь идет хитрить и побивает гостей торговых иных, которые ему-то доверились (303).
На погребения старые мы с вами ходим и там подумаем (304), как наши Пращуры дышат под зеленою травой, и там узнаем (305), за что идти и быть какими.
И тут все Родичи делились, а кому пребыть-то старшим, кто ж из них подастся к Отцам и Праотцам марıшєньsка (306), кто происходит от них, а кто остался простецом (307). И свара (308) та великая Русов одолела, и до раздора и раздела дошли они. И Греки так погнали их, - ведь разве ж силы не было б у них, как если б были они сцеплены в круг и с флангами (309). Всяк один стоит (310) и на соседей своих поглядывает, и от этого нет веры у него, - веры, что мужей бросает в сечу. Так возвратились и ссориться начали о походе, кто лучше поразил, а кто шєψєрн (311). В былые времена одругом шла, о победе, речь. А после же опять - об Отцов своих походах.
Так ведь, уничтоженная Готами и Гуннов зверствами, пала Русколань. И сотворилась Киевская Русь тогда и Антская, и Готы устрашились, пошли оттуда прочь до Сверязи (312). Как мы знаем, Сверязи суть две. Одна Венедская (313), а другая - Готская. И тут-то Готы прибыли в нее. И Готы там усилились. А Венды же ослабились так те до тьва (314). Тогда Жеменды (315) были около тех, и то были Литава и Илмо звали они себя, мы ведь зовем их Илмры (316).

Пояснения:

299 - Или так «низвергнут»
300 – Т.ж. уменьшит, от аsколд (см. выше).
301 - Т.е. с теми же, со своими воинами.
302 - И жертвы нашим Богам он не принесет.
303- Которые наняли его для своей охраны.
304 - "Поразмыслим", говорят нынче.
305 - Путем такого раздумья - мысленного с Пращурами общения.
306 - "Умершим" - ?
307 - Т.е. у кого не было доблестных предков.
308 - Т.е. "ссора".
309 - Возможно, военная терминология; смысл тот, что если бы у них было единение, то и сила бы была.
310 - В битве.

Комментарии  
0 #1 Виталий 28.10.2016 09:26
Где пояснения 311-316
Цитировать
Добавить комментарий




Top