Перевод Велесовой Книги. Дощечка 14

Перевод Велесовой Книги. Дощечка 14

Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.

Понедже се iде врг на не, оберехом сме меще а одерзехом.

Вещена од Матер Сва словесы, якожде будоущая нашя iе слвна. I тецехом до смрте, яко до празднованiа.
Рщена намо о щасы старе, кодыже яхомь храмiе сва Карпенсте, i тамо яхомь госте старе — Верманое, Арабове i iнi. Се бо те гсте Радгоще цтены, i тако ящехомь одо ден овех гостiцы сраще честе ны iхва, бо чеще Бозе i намо повелеща i цщтемо оны. Се бо то яхом оуказiцу на щасе нашiе, абыхомь не хыбе дiеяхомь а Оцем пощесте оуложiхомь.
Не прсте бездэяны тлцехомь о дрвеы, небожь те ренцы нашя оутренждена о ралы свы, а мещема iяхомь нелегносте нашiю. I тая намо повеле iтi на кромы нашя а стегнете iе одо вражь. Се бо дымы се вздынуще тещехуть до Сврзе i тоя ознащете тугу велькоу на оце, децке а мате нашя. I то есе щас борбе прiдоущь, i не сьмехомь сен баявете о друзе дэлы, iнакожде об овы.
Се бо прiде ворягове до Нiепры, а таможде яхомь земе нашю, i те то, i верьше людя, i земе под се члне брате. То бо не смiехомь осогласiте iно, якожде о меще нашiем, i Ерека отрщете одо земе нашiех а трноуте до срящень, окудва преде.
Се бо кроме нашя вразiема окроцены, а земе нашя пеперещеть враг. I то iе дълженсте наше, iна же ряте не хощаешемь.
Се iнь враг, Герьманрех, iде на ны о полуноце, онiжде внук, внущате Отореху, i се вржець на ны вое своi о розех на челы. Ворензе рещешуть намо iтi о не. I не сьмехомь вражете обопале iех, якожде суте врзе, якве перве, а не iма росдiеле промежде.
Се бо ясь iде на ны о Танасу а Тамоторку, моцещна комоньства а рате нещещiслена. А тьма о теме теще i такожде тещяеть о ны. О се не iмяхомь iна поможене, якожде Бзе воляi намо, i оудесентехомь сылы своi а тiещехомь на нь.
Се Бiлебог венде наше рате i комоньства, i тамо вiждехомь волшевнiцы о лiесех бытьще, iдуще о рате а бероуще меща. I зряхомь кудеснiце, чюды влiце твряще а iзо прсте, верзене до Сврзе, рате встащi свразiще. А тоiе тещахуть на врзе а могылють iе. I тамо зряхомь птыце велкi летящуть до ны а верзеть се на врзе.
Бiеть крыдлема Матр Сьва а клiщеть ны о якожды iдехомь за земе нашю i добiхомь ся за огнiще племы нашя. Се (неразборчиво — О.Т.) бо суте русiщi.
Тецете, брате нашiе, племы о племы, родь о родi, i бiящете врзе на земе наше, яква належде ны i нiколiжде iнi. Тамо бо умрещете, а нi вернете зады сва! Нiче вамо не остроще се, нiче не остасеще се, якожде есте в руцех Свражiце! А Тоiе вас вежде во всiе дне до вiтезнецтве а гордiнствы многая! br>
Перевод:

Потому как вот враг идет на нас, возьмем мечи и победим.
Речены Матерью Всех слова, что будущее наше славно. И идем мы на смерть, как на праздник.
Речено нам о временах старых, когда были у нас храмы свои Карпатские, и там были у нас торговые гости старые (406) - Германы, Арабы и другие. Вот ведь те гости Радогощем чтимы, и так стали мы от дней тех, встречая гостей, чествовать их, ибо чтить и Боги нам повелели, и чтим мы их. Вот ведь взяли бы мы то за указание на время наше (407), чтобы нам не ошибиться и Отцам почесть оказать.
Не пальцами праздными стучали мы о дерево, но те руки наши натружены о плуги наши, и мечами взяли мы независимость нашу. И она нам повелела идти на границы наши и стеречь их от врагов. Се, дымы поднявшиеся пошли к Сварге (408) и они означают печаль великую отцам,- детям и матерям нашим. И это - время борьбы будущей, и не должны мы заниматься другими делами, кроме как этими.
Вот пришли варяги на Днепр, а там ведь мы взяли землю нашу, а они-то, и прочие люди, и землю под свои челны брать стали. На то не должны мы согласиться иначе, кроме как о мече нашем (409), а Эрека прогнать с земель наших и турнуть в задницу, откуда он и пришел.
Вот, границы наши врагами окружены, и землю нашу попирает враг. И то - долг наш, иной же рати не хотим (410).
Вот другой враг, Германрех, идет на нас от полуночи, тот, который внук-внучок Отореха, и бросает на нас воинов своих с рогами на лбу. Варяги говорят нам идти на них. И не следует нам воевать, имея их с двух сторон, потому как они враги; какие первые - нет раздела между ними.
Вот, Язы идут на нас от Танаиса и Тмуторокани, мощная конница и рати неисчислимые. И тьма за тьмою (411) несется и движется на нас. Против этого не было у нас другой помощи, кроме как Боги велели нам, и мы удесятерили силы свои и понеслись на них.
Вот, Белобог ведет наши рати и конницу, и там видели мы волшебников, в лесах бывших, идущих на рать и берущих мечи. И видели мы кудесников, чудеса великие творящих, - и из праха, подброшенного к Сварге, вставали рати небесные. И они несутся на врагов и ввергают их в могилу (412). И там мы видели, как птицы великие летят к нам и бросаются на врагов.
Бьет крыльями Матерь Всех и кличет нам, чтобы мы шли за землю нашу и бились за огнища (413) племен наших. Се, они ведь - Русские.
Поспешайте, братья наши, племена за племенами, Роды за Родами, и бейте врагов на земле нашей, которая принадлежит нам, и никогда - другим. Там ведь умрете, а не повернете назад! Ничто вас не устрашит, ничто вам не станется, потому как вы есте (414) в руках Сварожьих! А Он вас ведет во все дни к победам и геройству многому!

Пояснения:

406 - Т.е. в древности.
407 - Т.е. помнили бы и в наше время, что так себя вести Боги повелели.
408 - Сигнальные дымы от сторожевых постов; возможно, и от горящих селений.
409 - Т.е. такие споры можно решить только мечом.
410 - Т.е захватывать ничего не хотим, только защищать, а такая рать - долг наш .
411 - Дестяки тысяч (или, иносказательно, неисчислимое количество) воинов и зол.
412 - В оригинале употреблен глагол, не существующий в настоящее время: могƣлуть
413 - Святые очаги.
414 - Личный глагол-связка 2 л. мн. ч. (инфинитив "быть). Вообще, поскольку в текстах Влескниге лицо выражается глагольным окончанием, личные местоимения почти неупотребительный, и эти местоимения пришлось в пере-воде добавить.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" или "Подписаться" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



Top