Перевод Велесовой Книги. Дощечка 22

Перевод Велесовой Книги. Дощечка 22

ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 22
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.

Аще бо те сен орцено есе, якожде квасуро одерзе о Бзех, таiноу утвржяшете сурыноу. А то бо есе вжыжене оутълiенiе, якве iмяхом сме до Радогъще, о Бзех се радоватi а плiясяце, вэнiе въргоща де Сврзе, а зпiевема, Слву бзiем сотвърiяще квасуро.
Бяше бо iе менжо сылень о Бзiех вързумлiен. А то бо то Ладо до не прiхозящ а рцэ му вързете меды водоу а усырете е о Суне. Се б то суре утвържiсяща, че оны [бендяшуть] брендете i сен претвърящете до соурiцi. I тоу пыiмо во слвоу Бозькоу.
I то бо то бяще о венце до Кiе, а менж бящ о тоi крате вельмь опознащен, орщене Оцы Блгомiро. А тоi одрзе од Сврженц поущеньу, якожде ствряiц квасоуру, iж ещь рщена есе соурынiя. I те б то есе во Радгоще нащ… (неразборчиво — О.Т.).
Се б то iмiеiмо Овсенке дены, якожь пожнiе соутвърiхом а се оурадогщехом ся от ынiе. Се бо iнодь, якожь коii не удърже сва есть есьтва до разъ а рце безоумьна, се боть iе о Црнобъзе. А iнь, iжде iме радгъць, iе о Бьлъбзiе.
Такожедь iмящехом iсъкащете дрзi i врзi … коваць бо меще нашiя на оутвьрзене сылы, а се iмо, сылоу Божденьскоу, поражещете врзе нашiя обополе.
То б то Бъгомiре оурiещенъ Твастыремъ, якожде Тоi ему порце о Слвiех, абыста она бящеть, якождь Бзе ръкъоще iма, Сеi хва… се бь то оуставе родя о себе, якождь Бзе съ прiщiне родь, а смехом о родiех тоiех родi.
Такожь i Сврг iе Оць, i проща соуте сыне, а iмях сен корiте iму, такожь i мы се бо корiхом Родце, якожь есе Оць рдоу, а тоi б то родi iестьва те, о Кые, до кънiязе Кiсте.
Се бь (? неразборчиво — О.Т.) по Годьсте прiе опороушете се а Русколанiу опъоущете, до Кiе тецещете а а сендете ся до земе отоiе — таможде, iжьде хьщя до прi стенпоу върiяжьскоу i себе бранiце се од она…
I такъва бяше се се од лiеты тысенц трi сент о кыiве Оце, трi сенты о Карпаньсте жiвотiе i тысенце о Кiе грдiе.
Iна щасте iде до Голоуне а тамо i ста се, а iна о Кiе грде. I перьва есе Ренсколане, i дрга Кые, якожде Сурень цтяе, по скоту ходяеща а стадя водяеща десенте вiеце о земь нашiу.
Се бь то Голоуне бяще град славень i тры сенте граду сыльна iме. I Кые градо iме меньщi о полоуднь — десенте граде i всы, i селя ньмнъго. А до целъ бо сен быте во ступях веске родi i жытва се менете о полоудень. I таква Грьцемо да омень по златоу щепе i кола, а ождерелы. а до кырко а сва носiце омiене о поiво выньсте о Грьк, а тврiя овь на сва i онеме тая.
I бяще тоi Русiе о плоудень твъряце град сылень Соуренж, яковъ не сездате Грьцiем а тоiiе го рострще i Ренсе побiящете хтяще. I тому iдемо до не а рстрщехомо селыа Грьцка. Елане бо сiе соуте врзi Ренсколаiем i врзе Бозiем нашiем. Грьцколане соуте не Бъзiе потщуть. I недо чъловiецы оны соуте iс каменiе iзбрящены, подобiе се менжiем. А наше Бзiе соуте выразе.
Якожде смехом прящехом оды Годье, iжья навлцешете на главе свы рзя од воля а кравыа i кожя навлцеща на щереслы сва i тако мнi се те се оустраще Роуште. I тоiе одевлецещете сращесы сва i оголя щрьслы, iдеоща до пре i преборяе.
I тень краты iдехом оголены до пре а победехом я. Яко ста Грецьколан бо агць iзнiежде мещце сва, а тоii бенде брзiе у Навiен од Яме, якiе ждещеть жртву сву до земе, абыте пiте крев го i жывоть го умерщвляте i тоiем жыте о там.

Перевод:

Еще ведь рассказывают о том, как квасура была от Богов получена, тайна, как приготовлять сурину. А это ведь у нас жажды утоление, которое бывает на Радогощ, чтобы о Богах нам радоваться и плясать, венки бросая к Сварге, - и поем, славу Богам сотворяя квасурой.
Был ведь муж сильный, Богами вразумленный. И вот ведь тот Ладо, к нему прийдя, и говорит ему бросить мёды в воду и осуривать их на Солнце. Тут-то сура сделается, потому что мёды будут бРодить и в сурицу претворяться. И пьем мы ее во славу Божескую.
И ведь было то в веках до Кия, а муж этот был в тот раз весьма отмечен, назван Отцом Благомиром, и он получил от Сварожича поучение, как приготовлять квасуру, которая называется еще суриной. И она-то есть во радость нашу.
Вот ведь есть у нас Овсеня дни, как пожню сотворим и наурадогощуемся оттого. Но иногда, как кто не удержит своего естества в случае чего и скажет безумное, то это разве что от Чернобога. А другой, который радуется - то от Белобога.
Так же нам надобно отыскивать друзей и врагов... ковать мечи-то наши на утверждение силы, и ими, силою Божескою, поражать врагов наших с обеих сторон.
Тот ведь Богомир наречен так Твастырем, потому как Тот ему поручил о Славянах, чтобы они, как Боги рекли им, Сего хвалили. Вот ведь установил он Роды у себя, потому как Боги - причина Родов, а мы - Родов тех Роды.
Также и Сварог есть Отец наш, а прочие суть сыны. И им надобно кориться Ему. Также и мы ведь покорны Родичу, потому как он есть Отец Роду, а те Роды-то вы есте, те, которые были и до Кия, до князей киевских.
Вот, после готской войны опорушили всё, и Русколань оставили, к Кию побежали, чтобы поселилиться в землях тех-там, где ходили на битву со степью вражеской и себя оборонять от тех.
И так было лет за тысячу триста от Отцов киевских, триста от жизни в Карпатах и тысячу - от Кия града.
Иная часть пошла в Голунь и там и осталась, а другая - к Кию граду. И первая есть Русколань, и вторая - Кияне, которые Сурень-то чтят, со скотом ходят и стада водят десять веков по земле нашей.
Вот ведь Голунь была гоРодславный и три сотни гоРодов сильных имела. И Киев град имел меньше на полудне - десять гоРодов всего, и сёл немного. А вообще были-то себе во степях все Роды и жито меняли на полудне. И его Грекам давали в обмен за золотые цепи и кружки, и ожерелья. И господам всё носили в обмен на питье винное от Греков, и делали то сами, для той мены.
И те Русы на полудне создали гоРод сильный Сурожь, какой не построить Грекам, а они его разгромили и Русов поубивать хотели. И потому пойдем на них и разгромим селения греческие. Эллины ведь эти враги Русколанам и враги Богам нашим. Грецколане ведь не Богов почитают. И как бы человеки они, из камня сделаны, подобия мужам. А наши Боги суть Понятия.
Как ведь отбивались мы от Готов, которые надели на головы свои рога волов и коров и кожи на чресла свои, и так мнили устрашить Руских. И те сняли рубашки свои и, оголя чресла, пошли в битву и победили.
И на этот раз пойдем мы оголенными в битву и победим. А как станет Грецколан боязливо (?) вынимать мечик свой, и он будет быстро в Нави у Ямы, который ждет жертву свою в землю, чтобы пить кровь его и жизнь его умертвить, и тем жить-то там.

Пояснения:

461 - на радагъщє - "на Радогощ", т.е. во время праздника Радогощи, и "на радость".
462 - Кажется, радгъць и радогъщє - не только одного корня, но одно и то же слово. "
463 - "Благомир", если в слове "бъгомɪрє" пропущено "л'.
464 - Т.е. монеты.
465 - В оригинале боагць.
466 - ιама - Яма, повелитель Царства мертвых, позже "яма"; в то время значение "яма" передавалось словосочетанием "дɪра зємsка" - "дыра земляная".

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" или "Подписаться" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



Top