Перевод Велесовой Книги. Дощечка 24б

Перевод Велесовой Книги. Дощечка 24б

ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 24б
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.

пiiмо суре-пытвоу о славоу ту пенте крате дено. I огнiцы узгнехомь о доубы. I тако Снопа влецiемо а рцiемо хвлу о Не i сме Дажьбовы внуще i не смiехомь нехатiе славы наше.
А за вiецы се бо Антiе бяхом по Русколанi; i дрiевле бяхом Русе, а пребендьехом оны…
Се [б]о Волынь iде опредех i бые врзе, яко хоробрiа есе. I та Волынье первыще родо есе. I се о осереньце се овы, а i Антiе Мезенмiру, одержещеть побiеды о Годiе i рострщешеть [iе] на обы[сва].
I се по нiех текоста Егуны, о крве Славныех жадяще се, i та борба зурiва бя. I се Годе сообратiшя со Егуньшты i с нема на Оце нашiе налiезе, i бысте розбiена i ознiценi.
А се бь те iдьща Обрi на кнензе. I забы его. Ii се Сыне моря одыдiе од Русе.
Се Бзе Русы не брящешуть жртвы людьське, а нiжiе жiвотня — едiнiе плодя, овощте, квiеты а зрна, млеко, суре пiтноу, о травiехо збрадженоу, i меды — нiколiжде жiвю птыцю, а не ренбы. I се врязе i Еланште Бозм даяшуть жртве iню i страшноу, чоловiещноу. I то нiе мяхом дiяте, яко сьме Дажбове внуще i не iмяхом кращете за iне стопы чюзема…

Перевод:

...пьем суру, питье, во славу ту пятикратно денно. Огнища у дубов возгнетаем. И так Снопа влечем и речем хвалу о Нем, и есьмы Даждьбоговы внуки и не смеем оставлять мы славы нашей.
А века назад ведь мы были Анты на Русколани; и в древности мы были Русы, и пребудем ими....Вот, Волынь (471) идет впереди и бьет врагов, потому как храбрые они. И та Волынь первый Род есть. И вот, осерчали они, да и Анты Мезенмира, одержали победу над Готами и раскидали их на все стороны.
А за ними двинулись Гунны, крови Славных жаждущие, и та борьба свирепой была. И вот Готы собрались с Гуннами, и с ними на Отцов наших напали - и были разбиты и уничтожены.
А вот те пошли Обры на князя. И убили его. И вот, Синее море отошло от Руси.
Се, Боги Русские не берут жертвы человеческие, и ни животные - единственно плоды, фрукты, цветы и зерна, молоко, сурью-питье, на травах сбраженную, и меды - но никогда живую птицу, и не рыбу. А вот варяги и Эллины богам дают жертву иную и страшную, человеческую. И того не должны мы делать, потому как мы - Даждьбоговы внуки и не должны идти за другими следами чужими...

Пояснения:

471 - Собирательно, т.е. Волынцы.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" или "Подписаться" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



Top